{"title":"第6話","description":"\u003cp\u003e\u003cb\u003eChef's Table vol.8\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eEpisode 6\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e【雪】ー「白」という名の、あまりに遅すぎた革命 ー\u003cbr\u003e16世紀末、茶の湯は「侘び」から、より自由な表現を求める時代へと移ろいます。美濃はついに、器に「白」という光を宿す「志野」を完成させました。ぽってりと温かみのある長石釉は、職人が初めて器を「自らを表現するキャンバス」に変えた、自由の獲得でもありました。土に絵を描き、心を映す。凍てつく冬が明け、雪解けから芽吹くような希望の情景が、ここから爆発します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e【SNOW】 —\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eThe too-late revolution named \"White.\" ー\u003cbr\u003eAt the end of the 16th century, the world of\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eChanoyu\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e(the tea ceremony) shifted from the restrained beauty of \"\u003cem\u003eWabi\u003c\/em\u003e\" toward an era seeking vaster freedom of expression. It was during this time that\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003efinally perfected \"\u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e\"—a style that infused ceramics with the light of pure white.\u003cbr\u003eThe thick, warm feldspar glaze marked a momentous breakthrough: for the very first time, artisans transformed the vessel into a canvas for self-expression, capturing true artistic freedom.\u003cbr\u003ePainting on clay, reflecting the soul. Like a hopeful landscape budding through the thawing snow after a freezing winter, an explosion of creative vision began right here.\u003c\/p\u003e","products":[{"product_id":"瀬戸黒-足付皿","title":"志野皿","description":"\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003eChef's Table vol.8 \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eEpisode 6\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e【雪】ー「白」という名の、あまりに遅すぎた革命 ー\u003cbr\u003e16世紀末、茶の湯は「侘び」から、より自由な表現を求める時代へと移ろいます。美濃はついに、器に「白」という光を宿す「志野」を完成させました。ぽってりと温かみのある長石釉は、職人が初めて器を「自らを表現するキャンバス」に変えた、自由の獲得でもありました。土に絵を描き、心を映す。凍てつく冬が明け、雪解けから芽吹くような希望の情景が、ここから爆発します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e【SNOW】 — \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe too-late revolution named \"White.\" ー\u003cbr\u003eAt the end of the 16th century, the world of \u003cem\u003eChanoyu\u003c\/em\u003e (the tea ceremony) shifted from the restrained beauty of \"\u003cem\u003eWabi\u003c\/em\u003e\" toward an era seeking vaster freedom of expression. It was during this time that \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e finally perfected \"\u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e\"—a style that infused ceramics with the light of pure white.\u003cbr\u003eThe thick, warm feldspar glaze marked a momentous breakthrough: for the very first time, artisans transformed the vessel into a canvas for self-expression, capturing true artistic freedom. \u003cbr\u003ePainting on clay, reflecting the soul. Like a hopeful landscape budding through the thawing snow after a freezing winter, an explosion of creative vision began right here.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cstrong\u003e志野皿\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e雪を思わせるぽってりと温かみのある白に、鮮烈な「火色」のコントラストが美しい志野皿。 \u003cbr\u003e優しく施された長石釉の表面には、志野特有の繊細な柚肌が広がり、豊かな表情を魅せます。\u003cbr\u003e一転して器を裏返すと、窯の炎が土の鉄分と起こした化学変化により、まるで内に秘めた情熱が滲み出たかのような、鮮やかな緋色が強く息づいています。\u003cbr\u003e『Chef's Table』vol.8の第6話でも象徴的に使用される本作は、23cmという絶妙なサイズ感と程よい深さを持ち、現代の多様な料理を大らかに受け入れます。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eサイズ：φ230 × H40 (mm)\u003cbr\u003e重量：700(g)\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e※ハンドメイドのためサイズ、重量に差があります。\u003cbr\u003e材質：陶器\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eShino Plate\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThis \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e plate that masterfully contrasts a thick, snow-like white glaze with a vivid, fiery crimson flush. \u003cbr\u003eThe gently applied feldspar glaze features the delicate, tactile pinholes (\u003cem\u003eyuzu-hada\u003c\/em\u003e) characteristic of traditional \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e, revealing a rich and organic texture on the surface. \u003cbr\u003eIn striking contrast, the underside of the vessel uncovers a powerful, brilliant crimson—a physical trace of the kiln’s flame reacting with the iron-rich clay, looking as if an inner passion has bled through the stone.\u003cbr\u003eFeatured as a symbolic piece in Episode 6 of the acclaimed documentary series Chef's Table (Volume 8), this exceptional plate offers a versatile 23cm diameter and subtle depth.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003esize：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eφ230 × H40 (mm)\u003cbr\u003eWeight：700(g)\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eNote: Due to the handmade nature of this product, slight variations in size and weight may occur.\u003cbr\u003ematerial：pottery\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e-----------------------------------------------------------------------------------\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e泥々\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"9\"\u003eDei Dei\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e人間国宝・加藤孝造氏を師に持つ可児市重要無形文化財技術保持者・堀俊朗。その大いなる遺伝子と意志を受け継ぐ、堀太一による陶芸ブランド「泥々（でいでい）」。\u003cbr\u003e先人たちが築き上げてきた美濃桃山陶の確かな知恵と技術をベースに、現代の感性にマッチした作風が特徴です。\u003cbr\u003eあたたかみ溢れる「志野」、表情豊かな「黄瀬戸」、そして深い緑が美しい「織部」など、土の魅力を最大限に引き出した手作りの陶食器を展開。\u003cbr\u003e美濃の自然豊かな空気感とともに、日々の食卓を格上げする上質な器をお届けします。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eDei-Dei\u003c\/em\u003e is a ceramic brand founded by \u003cem\u003eTaichi Hori\u003c\/em\u003e, who carries on the genetic legacy and masterful spirit of his father, \u003cem\u003eToshiro Hori\u003c\/em\u003e—a holder of Kani City's Important Intangible Cultural Property who studied under the Living National Treasure, \u003cem\u003eKozo Kato\u003c\/em\u003e.\u003cbr\u003eGrounded in the definitive wisdom and craftsmanship of \u003cem\u003eMino Momoyama\u003c\/em\u003e ceramics passed down through generations, \u003cem\u003eDei-Dei\u003c\/em\u003e features a style that seamlessly resonates with modern sensibilities. \u003cbr\u003eThe collection showcases handcrafted tableware that maximizes the raw charm of clay, including warm, tactile \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e, highly expressive \u003cem\u003eKizeto\u003c\/em\u003e, and deep, beautifully green \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e glazes. Infused with the serene atmosphere of the \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e region, these exquisite pieces are crafted to elegantly elevate your daily dining experience.\u003c\/p\u003e","brand":"at Kiln MINO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51785936273624,"sku":"M033-27","price":22330.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/6393\/7240\/files\/DSC09614.jpg?v=1780639602"},{"product_id":"豆皿5枚組","title":"豆皿5枚組","description":"\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eChef's Table vol.8 \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eEpisode 6\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e【雪】ー「白」という名の、あまりに遅すぎた革命 ー\u003cbr\u003e16世紀末、茶の湯は「侘び」から、より自由な表現を求める時代へと移ろいます。美濃はついに、器に「白」という光を宿す「志野」を完成させました。ぽってりと温かみのある長石釉は、職人が初めて器を「自らを表現するキャンバス」に変えた、自由の獲得でもありました。土に絵を描き、心を映す。凍てつく冬が明け、雪解けから芽吹くような希望の情景が、ここから爆発します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e【SNOW】 — \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe too-late revolution named \"White.\" ー\u003cbr\u003eAt the end of the 16th century, the world of \u003cem\u003eChanoyu\u003c\/em\u003e (the tea ceremony) shifted from the restrained beauty of \"\u003cem\u003eWabi\u003c\/em\u003e\" toward an era seeking vaster freedom of expression. It was during this time that \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e finally perfected \"\u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e\"—a style that infused ceramics with the light of pure white.\u003cbr\u003eThe thick, warm feldspar glaze marked a momentous breakthrough: for the very first time, artisans transformed the vessel into a canvas for self-expression, capturing true artistic freedom. \u003cbr\u003ePainting on clay, reflecting the soul. Like a hopeful landscape budding through the thawing snow after a freezing winter, an explosion of creative vision began right here.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cstrong\u003e豆皿5枚組\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003eわずか直径5cmのなかに、美濃桃山陶へと至る壮大な歴史を凝縮した豆皿5枚セット。\u003cbr\u003e素朴な土の生命力を宿す「焼〆」、やわらかな「灰釉」、奥深い「黄瀬戸」、ぬくもりある白の「志野」、そして鮮やかな緑が目を引く「織部」。\u003cbr\u003e美濃の地が数百年をかけて築き、磨き上げてきた5つの伝統的な技法・景色を、一度に愉しむことができる贅沢なコレクションです。\u003cbr\u003e『Chef's Table』vol.8では、全編を通して料理を引き立てる箸置き（カトラリーレスト）として使用。\u003cbr\u003e薬味やスパイス、オイルを品よく添える小皿としてはもちろん、現代のテーブルセッティングに印象的なアクセントと物語をもたらします。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eサイズ：φ50 × H10 (mm)\u003cbr\u003e重量：25(g)\u003cbr\u003e※1枚あたりのサイズ、重量です。\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e※ハンドメイドのためサイズ、重量に差があります。\u003cbr\u003e材質：陶器\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003eSet of 5 Mame-zara (Miniature Plates)\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003eA refined set of 5 miniature plates (\u003cem\u003eMame-zara\u003c\/em\u003e) that encapsulates the rich history leading up to \u003cem\u003eMino Momoyama\u003c\/em\u003e ceramics within a compact 5cm diameter.\u003cbr\u003eThis collection showcases five iconic traditional styles perfected in the Mino region over centuries: the rustic, unglazed \u003cem\u003eYakishime\u003c\/em\u003e; the soft \u003cem\u003eHai-yu\u003c\/em\u003e (Ash Glaze); the profound \u003cem\u003eKizeto\u003c\/em\u003e; the warm \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e; and the deep green \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e.\u003cbr\u003eFeatured throughout the entirety of Chef's Table (Volume 8) as sophisticated chopstick rests (cutlery rests), these miniature pieces are designed to elegantly elevate the table setting. \u003cbr\u003eBeyond serving as delicate dishes for spices, condiments, or oils, they bring a historic narrative and an unforgettable artistic accent to modern fine dining.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003esize：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eφ50 × H10 (mm)\u003cbr\u003eWeight：25(g) \/ piece\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eNote: Due to the handmade nature of this product, slight variations in size and weight may occur.\u003cbr\u003ematerial：pottery\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e-----------------------------------------------------------------------------------\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e泥々\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"9\" data-path-to-node=\"6\"\u003eDei Dei\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e人間国宝・加藤孝造氏を師に持つ可児市重要無形文化財技術保持者・堀俊朗。その大いなる遺伝子と意志を受け継ぐ、堀太一による陶芸ブランド「泥々（でいでい）」。\u003cbr\u003e先人たちが築き上げてきた美濃桃山陶の確かな知恵と技術をベースに、現代の感性にマッチした作風が特徴です。\u003cbr\u003eあたたかみ溢れる「志野」、表情豊かな「黄瀬戸」、そして深い緑が美しい「織部」など、土の魅力を最大限に引き出した手作りの陶食器を展開。\u003cbr\u003e美濃の自然豊かな空気感とともに、日々の食卓を格上げする上質な器をお届けします。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cem\u003eDei-Dei\u003c\/em\u003e is a ceramic brand founded by \u003cem\u003eTaichi Hori\u003c\/em\u003e, who carries on the genetic legacy and masterful spirit of his father, \u003cem\u003eToshiro Hori\u003c\/em\u003e—a holder of Kani City's Important Intangible Cultural Property who studied under the Living National Treasure, \u003cem\u003eKozo Kato\u003c\/em\u003e.\u003cbr\u003eGrounded in the definitive wisdom and craftsmanship of \u003cem\u003eMino Momoyama\u003c\/em\u003e ceramics passed down through generations, \u003cem\u003eDei-Dei\u003c\/em\u003e features a style that seamlessly resonates with modern sensibilities. \u003cbr\u003eThe collection showcases handcrafted tableware that maximizes the raw charm of clay, including warm, tactile \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e, highly expressive \u003cem\u003eKizeto\u003c\/em\u003e, and deep, beautifully green \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e glazes. Infused with the serene atmosphere of the \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e region, these exquisite pieces are crafted to elegantly elevate your daily dining experience.\u003c\/p\u003e","brand":"at Kiln MINO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51786097557720,"sku":"M033-27","price":4510.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/6393\/7240\/files\/DSC09616.jpg?v=1780640181"},{"product_id":"志野小皿","title":"志野豆皿","description":"\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003eChef's Table vol.8 \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eEpisode 6\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e【雪】ー「白」という名の、あまりに遅すぎた革命 ー\u003cbr\u003e16世紀末、茶の湯は「侘び」から、より自由な表現を求める時代へと移ろいます。美濃はついに、器に「白」という光を宿す「志野」を完成させました。ぽってりと温かみのある長石釉は、職人が初めて器を「自らを表現するキャンバス」に変えた、自由の獲得でもありました。土に絵を描き、心を映す。凍てつく冬が明け、雪解けから芽吹くような希望の情景が、ここから爆発します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e【SNOW】 — \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe too-late revolution named \"White.\" ー\u003cbr\u003eAt the end of the 16th century, the world of \u003cem\u003eChanoyu\u003c\/em\u003e (the tea ceremony) shifted from the restrained beauty of \"\u003cem\u003eWabi\u003c\/em\u003e\" toward an era seeking vaster freedom of expression. It was during this time that \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e finally perfected \"\u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e\"—a style that infused ceramics with the light of pure white.\u003cbr\u003eThe thick, warm feldspar glaze marked a momentous breakthrough: for the very first time, artisans transformed the vessel into a canvas for self-expression, capturing true artistic freedom. \u003cbr\u003ePainting on clay, reflecting the soul. Like a hopeful landscape budding through the thawing snow after a freezing winter, an explosion of creative vision began right here.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cstrong\u003e志野豆皿\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003eぽってりとした雪のような白肌に、伝統的な鉄絵が静かに映える志野の豆皿です。\u003cbr\u003e見込には、平穏な暮らしが未来永劫続くことへの願いが込められた吉祥文様「青海波」が優しく描かれ、志野独特の柔らかな質感にモダンな表情を添えています。\u003cbr\u003e一転して器を裏返すと、底面には窯の炎によって引き出された鮮烈で大きな火色（緋色）がダイナミックに現れており、手仕事ならではの劇的なコントラストを愉しめます\u003cbr\u003e少し深さを持たせた端正な立ち上がりにより、薬味やスパイスだけでなく、オイルやソース、汁気のある小さな前菜まで大らかに受け入れます。\u003cbr\u003e食卓に確かな物語とぬくもりを添える一皿です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eサイズ：φ80 × H20 (mm)\u003cbr\u003e重量：90(g)\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e※ハンドメイドのためサイズ、重量に差があります。\u003cbr\u003e材質：陶器\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eShino Mame-zara\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003eA refined Shino miniature plate (\u003cem\u003eMame-zara\u003c\/em\u003e) featuring a thick, snow-like white glaze gently contrasted by traditional underglaze iron painting.\u003cbr\u003eThe interior showcases the \"\u003cem\u003eSeigaiha\u003c\/em\u003e\" (blue ocean wave) motif—a traditional auspicious pattern symbolizing a wish for eternal peace and tranquility—lending a modern touch to the tactile warmth unique to \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e. \u003cbr\u003eIn striking contrast, the completely flat underside reveals a large, vivid crimson flush drawn out dynamically by the kiln’s flames, allowing you to appreciate the dramatic contrast born solely from handcrafted ceramics.\u003cbr\u003eWith its neat, subtly deep rim, this versatile piece goes beyond simple condiments and spices—elegantly accommodating artisanal oils, sauces, or small, delicate appetizers while bringing a sense of authentic narrative and warmth to any dining experience.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003esize：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eφ80 × H20 (mm)\u003cbr\u003eWeight：90(g)\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eNote: Due to the handmade nature of this product, slight variations in size and weight may occur.\u003cbr\u003ematerial：pottery\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e-----------------------------------------------------------------------------------\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e泥々\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"9\"\u003eDei Dei\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e人間国宝・加藤孝造氏を師に持つ可児市重要無形文化財技術保持者・堀俊朗。その大いなる遺伝子と意志を受け継ぐ、堀太一による陶芸ブランド「泥々（でいでい）」。\u003cbr\u003e先人たちが築き上げてきた美濃桃山陶の確かな知恵と技術をベースに、現代の感性にマッチした作風が特徴です。\u003cbr\u003eあたたかみ溢れる「志野」、表情豊かな「黄瀬戸」、そして深い緑が美しい「織部」など、土の魅力を最大限に引き出した手作りの陶食器を展開。\u003cbr\u003e美濃の自然豊かな空気感とともに、日々の食卓を格上げする上質な器をお届けします。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cem\u003eDei-Dei\u003c\/em\u003e is a ceramic brand founded by \u003cem\u003eTaichi Hori\u003c\/em\u003e, who carries on the genetic legacy and masterful spirit of his father, \u003cem\u003eToshiro Hori\u003c\/em\u003e—a holder of Kani City's Important Intangible Cultural Property who studied under the Living National Treasure, \u003cem\u003eKozo Kato\u003c\/em\u003e.\u003cbr\u003eGrounded in the definitive wisdom and craftsmanship of \u003cem\u003eMino Momoyama\u003c\/em\u003e ceramics passed down through generations, \u003cem\u003eDei-Dei\u003c\/em\u003e features a style that seamlessly resonates with modern sensibilities. \u003cbr\u003eThe collection showcases handcrafted tableware that maximizes the raw charm of clay, including warm, tactile \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e, highly expressive \u003cem\u003eKizeto\u003c\/em\u003e, and deep, beautifully green \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e glazes. Infused with the serene atmosphere of the \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e region, these exquisite pieces are crafted to elegantly elevate your daily dining experience.\u003c\/p\u003e","brand":"at Kiln MINO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51786622271704,"sku":"M033-27","price":2750.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/6393\/7240\/files\/DSC09622.jpg?v=1780651146"},{"product_id":"鼡志野-四方皿-no-1","title":"鼡志野 向付 (No.1)","description":"\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eChef's Table vol.8 \u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eEpisode 6\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/b\u003e【雪】ー「白」という名の、あまりに遅すぎた革命 ー\u003cbr\u003e16世紀末、茶の湯は「侘び」から、より自由な表現を求める時代へと移ろいます。美濃はついに、器に「白」という光を宿す「志野」を完成させました。ぽってりと温かみのある長石釉は、職人が初めて器を「自らを表現するキャンバス」に変えた、自由の獲得でもありました。\u003cbr\u003e土に絵を描き、心を映す。\u003cbr\u003e凍てつく冬が明け、雪解けから芽吹くような希望の情景が、ここから爆発します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e【SNOW】 — \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe too-late revolution named \"White.\" ー\u003cbr\u003eAt the end of the 16th century, the world of \u003cem\u003eChanoyu\u003c\/em\u003e (the tea ceremony) shifted from the restrained beauty of \"\u003cem\u003eWabi\u003c\/em\u003e\" toward an era seeking vaster freedom of expression. It was during this time that \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e finally perfected \"\u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e\"—a style that infused ceramics with the light of pure white.\u003cbr\u003eThe thick, warm feldspar glaze marked a momentous breakthrough: for the very first time, artisans transformed the vessel into a canvas for self-expression, capturing true artistic freedom. \u003cbr\u003ePainting on clay, reflecting the soul. \u003cbr\u003eLike a hopeful landscape budding through the thawing snow after a freezing winter, an explosion of creative vision began right here.\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cstrong\u003e鼡志野 向付 (No.1)\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e古田織部が好んだ「動」と「笑み」の美学、その遊び心を宿した向付です。\u003cbr\u003e下地に鉄化粧を施してから文様を掻き落とし、さらに長石釉をかけて焼成する「鼡志野」の伝統技法を用い、深く静謐なグレーの地肌を引き出しています。\u003cbr\u003e渋みのある佇まいとは対照的に、見込には伸びやかに描かれた瑞々しい草花紋が美しく息づいており、現代の食卓にスマートな華やぎをもたらします。\u003cbr\u003e造形としては、日本の伝統的な形式に則り、手前に2点、奥に1点がくるよう精緻に三つ足が配されており、視覚的な美しさと日常での安定感を両立させています。\u003cbr\u003e取り鉢や向付としてはもちろん、コース料理の小鉢やデザートを引き立てるアクセントとしても、テーブルの上で無限の使い道が広がります。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eサイズ：φ135 × H50 (mm)\u003cbr\u003e重量：275(g)\u003cbr\u003e材質：陶器\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eNezumi-Shino Mukozuke\u003c\/em\u003e Bowl (No.1)\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003eThis \u003cem\u003eNezumi-Shino Mukozuke\u003c\/em\u003e bowl harbors a refined playfulness, directly drawing from the aesthetics of \"movement\" and \"playfulness\" favored by \u003cem\u003eFuruta Oribe\u003c\/em\u003e.\u003cbr\u003eUtilizing the traditional \u003cem\u003eNezumi-Shino\u003c\/em\u003e technique—where motifs are scratched through an iron slip before being coated with a feldspathic glaze and fired—it reveals a deep, serene gray surface.\u003cbr\u003eIn beautiful contrast to the quiet, smoky background, the interior features lively, whimsical floral motifs, bringing a smart brilliance to contemporary table settings.\u003cbr\u003eThe base is meticulously engineered with three feet arranged in the traditional formal layout—two in the front and one in the back—ensuring both visual elegance and functional stability on the table.\u003cbr\u003ePerfect as a side bowl or individual serving dish, it functions beautifully as an artistic accent to elevate course appetizers or delicate desserts, opening up endless possibilities on your table.\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003esize：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eφ140 × H50 (mm)\u003cbr\u003eWeight：250(g)\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eNote: Due to the handmade nature of this product, slight variations in size and weight may occur.\u003cbr\u003ematerial：pottery\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e-----------------------------------------------------------------------------------\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e川口 雅史\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"9\" data-path-to-node=\"6\"\u003eMASAFUMI KAWAGUCHI\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e美濃桃山陶の精神を今に伝える陶芸家。\u003cbr\u003e瀬戸黒、織部、黄瀬戸、志野といった、400年前の桃山時代から脈々と受け継がれてきた伝統技法を忠実に継承しながら、現代の食卓に響くクリエイションを続けています。\u003cbr\u003e氏の作品を彩る鮮烈な絵付けは、当時描かれていた意匠をモチーフに、すべて膨大な資料から独学で紐解き、自らの感性で再構築したもの。\u003cbr\u003e伝統の型に嵌まるだけでなく、弥七田織部に代表されるような遊び心に富んだ作風で、古田織部が愛した「ひょうげた心（遊びと変革）」を鮮やかに現代へ翻訳します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"3\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eA ceramic artist who breathes contemporary life into the historic spirit of \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e ceramics. \u003cbr\u003eWhile faithfully inheriting traditional techniques passed down since the 400-year-old \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e period—spanning \u003cem\u003eSeto-guro\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eKi-Seto\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e—he continues to create pieces that deeply resonate with the modern dining experience.\u003cbr\u003eThe vivid motifs adorning his works are deeply rooted in the designs of that era, entirely self-taught through meticulous research of vast historical documents and archives, then reconstructed through his own unique sensibility. \u003cbr\u003eFar from merely fitting into traditional molds, his work is rich with playfulness—reminiscent of \u003cem\u003eYashichida Oribe\u003c\/em\u003e—brilliantly translating the original spirit of \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e’s \"\u003cem\u003ehyouge\u003c\/em\u003e\" (a philosophy of playfulness and revolutionary change) into the modern era.\u003c\/p\u003e","brand":"at Kiln MINO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51798750331096,"sku":"M033-27","price":5500.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/6393\/7240\/files\/DSC09471.jpg?v=1780909683"},{"product_id":"鼡志野-向付-no-2","title":"鼡志野 向付 (No.2)","description":"\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003eChef's Table vol.8 \u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eEpisode 6\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/b\u003e【雪】ー「白」という名の、あまりに遅すぎた革命 ー\u003cbr\u003e16世紀末、茶の湯は「侘び」から、より自由な表現を求める時代へと移ろいます。美濃はついに、器に「白」という光を宿す「志野」を完成させました。ぽってりと温かみのある長石釉は、職人が初めて器を「自らを表現するキャンバス」に変えた、自由の獲得でもありました。\u003cbr\u003e土に絵を描き、心を映す。\u003cbr\u003e凍てつく冬が明け、雪解けから芽吹くような希望の情景が、ここから爆発します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e【SNOW】 — \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe too-late revolution named \"White.\" ー\u003cbr\u003eAt the end of the 16th century, the world of \u003cem\u003eChanoyu\u003c\/em\u003e (the tea ceremony) shifted from the restrained beauty of \"\u003cem\u003eWabi\u003c\/em\u003e\" toward an era seeking vaster freedom of expression. It was during this time that \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e finally perfected \"\u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e\"—a style that infused ceramics with the light of pure white.\u003cbr\u003eThe thick, warm feldspar glaze marked a momentous breakthrough: for the very first time, artisans transformed the vessel into a canvas for self-expression, capturing true artistic freedom. \u003cbr\u003ePainting on clay, reflecting the soul. \u003cbr\u003eLike a hopeful landscape budding through the thawing snow after a freezing winter, an explosion of creative vision began right here.\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cstrong\u003e鼡志野 向付 (No.2)\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e古田織部が好んだ「動」と「笑み」の美学、その遊び心を宿した向付です。\u003cbr\u003e下地に鉄化粧を施してから文様を掻き落とし、さらに長石釉をかけて焼成する「鼡志野」の伝統技法を用い、深く静謐なグレーの地肌を引き出しています。\u003cbr\u003e渋みのある佇まいとは対照的に、見込には伸びやかに描かれた瑞々しい草花紋が美しく息づいており、現代の食卓にスマートな華やぎをもたらします。\u003cbr\u003e造形としては、日本の伝統的な形式に則り、手前に2点、奥に1点がくるよう精緻に三つ足が配されており、視覚的な美しさと日常での安定感を両立させています。\u003cbr\u003e取り鉢や向付としてはもちろん、コース料理の小鉢やデザートを引き立てるアクセントとしても、テーブルの上で無限の使い道が広がります。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eサイズ：φ135 × H50 (mm)\u003cbr\u003e重量：275(g)\u003cbr\u003e材質：陶器\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eNezumi-Shino Mukozuke\u003c\/em\u003e Bowl (No.2)\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003eThis \u003cem\u003eNezumi-Shino Mukozuke\u003c\/em\u003e bowl harbors a refined playfulness, directly drawing from the aesthetics of \"movement\" and \"playfulness\" favored by \u003cem\u003eFuruta Oribe\u003c\/em\u003e.\u003cbr\u003eUtilizing the traditional \u003cem\u003eNezumi-Shino\u003c\/em\u003e technique—where motifs are scratched through an iron slip before being coated with a feldspathic glaze and fired—it reveals a deep, serene gray surface.\u003cbr\u003eIn beautiful contrast to the quiet, smoky background, the interior features lively, whimsical floral motifs, bringing a smart brilliance to contemporary table settings.\u003cbr\u003eThe base is meticulously engineered with three feet arranged in the traditional formal layout—two in the front and one in the back—ensuring both visual elegance and functional stability on the table.\u003cbr\u003ePerfect as a side bowl or individual serving dish, it functions beautifully as an artistic accent to elevate course appetizers or delicate desserts, opening up endless possibilities on your table.\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003esize：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eφ140 × H50 (mm)\u003cbr\u003eWeight：270(g)\u003cbr\u003ematerial：pottery\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e-----------------------------------------------------------------------------------\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e川口 雅史\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"9\"\u003eMASAFUMI KAWAGUCHI\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e美濃桃山陶の精神を今に伝える陶芸家。\u003cbr\u003e瀬戸黒、織部、黄瀬戸、志野といった、400年前の桃山時代から脈々と受け継がれてきた伝統技法を忠実に継承しながら、現代の食卓に響くクリエイションを続けています。\u003cbr\u003e氏の作品を彩る鮮烈な絵付けは、当時描かれていた意匠をモチーフに、すべて膨大な資料から独学で紐解き、自らの感性で再構築したもの。\u003cbr\u003e伝統の型に嵌まるだけでなく、弥七田織部に代表されるような遊び心に富んだ作風で、古田織部が愛した「ひょうげた心（遊びと変革）」を鮮やかに現代へ翻訳します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"3\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eA ceramic artist who breathes contemporary life into the historic spirit of \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e ceramics. \u003cbr\u003eWhile faithfully inheriting traditional techniques passed down since the 400-year-old \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e period—spanning \u003cem\u003eSeto-guro\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eKi-Seto\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e—he continues to create pieces that deeply resonate with the modern dining experience.\u003cbr\u003eThe vivid motifs adorning his works are deeply rooted in the designs of that era, entirely self-taught through meticulous research of vast historical documents and archives, then reconstructed through his own unique sensibility. \u003cbr\u003eFar from merely fitting into traditional molds, his work is rich with playfulness—reminiscent of \u003cem\u003eYashichida Oribe\u003c\/em\u003e—brilliantly translating the original spirit of \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e’s \"\u003cem\u003ehyouge\u003c\/em\u003e\" (a philosophy of playfulness and revolutionary change) into the modern era.\u003c\/p\u003e","brand":"at Kiln MINO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51798776512728,"sku":"M033-27","price":5500.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/6393\/7240\/files\/DSC09478.jpg?v=1780910029"},{"product_id":"鼡志野-向付-no-3","title":"鼡志野 向付 (No.3)","description":"\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003eChef's Table vol.8 \u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eEpisode 6\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/b\u003e【雪】ー「白」という名の、あまりに遅すぎた革命 ー\u003cbr\u003e16世紀末、茶の湯は「侘び」から、より自由な表現を求める時代へと移ろいます。美濃はついに、器に「白」という光を宿す「志野」を完成させました。ぽってりと温かみのある長石釉は、職人が初めて器を「自らを表現するキャンバス」に変えた、自由の獲得でもありました。\u003cbr\u003e土に絵を描き、心を映す。\u003cbr\u003e凍てつく冬が明け、雪解けから芽吹くような希望の情景が、ここから爆発します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e【SNOW】 — \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe too-late revolution named \"White.\" ー\u003cbr\u003eAt the end of the 16th century, the world of \u003cem\u003eChanoyu\u003c\/em\u003e (the tea ceremony) shifted from the restrained beauty of \"\u003cem\u003eWabi\u003c\/em\u003e\" toward an era seeking vaster freedom of expression. It was during this time that \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e finally perfected \"\u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e\"—a style that infused ceramics with the light of pure white.\u003cbr\u003eThe thick, warm feldspar glaze marked a momentous breakthrough: for the very first time, artisans transformed the vessel into a canvas for self-expression, capturing true artistic freedom. \u003cbr\u003ePainting on clay, reflecting the soul. \u003cbr\u003eLike a hopeful landscape budding through the thawing snow after a freezing winter, an explosion of creative vision began right here.\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cstrong\u003e鼡志野 向付 (No.3)\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e古田織部が好んだ「動」と「笑み」の美学、その遊び心を宿した向付です。\u003cbr\u003e下地に鉄化粧を施してから文様を掻き落とし、さらに長石釉をかけて焼成する「鼡志野」の伝統技法を用い、深く静謐なグレーの地肌を引き出しています。\u003cbr\u003e渋みのある佇まいとは対照的に、見込には伸びやかに描かれた瑞々しい草花紋が美しく息づいており、現代の食卓にスマートな華やぎをもたらします。\u003cbr\u003e造形としては、日本の伝統的な形式に則り、手前に2点、奥に1点がくるよう精緻に三つ足が配されており、視覚的な美しさと日常での安定感を両立させています。\u003cbr\u003e取り鉢や向付としてはもちろん、コース料理の小鉢やデザートを引き立てるアクセントとしても、テーブルの上で無限の使い道が広がります。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eサイズ：φ135 × H50 (mm)\u003cbr\u003e重量：275(g)\u003cbr\u003e材質：陶器\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eNezumi-Shino Mukozuke\u003c\/em\u003e Bowl (No.3)\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003eThis \u003cem\u003eNezumi-Shino Mukozuke\u003c\/em\u003e bowl harbors a refined playfulness, directly drawing from the aesthetics of \"movement\" and \"playfulness\" favored by \u003cem\u003eFuruta Oribe\u003c\/em\u003e.\u003cbr\u003eUtilizing the traditional \u003cem\u003eNezumi-Shino\u003c\/em\u003e technique—where motifs are scratched through an iron slip before being coated with a feldspathic glaze and fired—it reveals a deep, serene gray surface.\u003cbr\u003eIn beautiful contrast to the quiet, smoky background, the interior features lively, whimsical floral motifs, bringing a smart brilliance to contemporary table settings.\u003cbr\u003eThe base is meticulously engineered with three feet arranged in the traditional formal layout—two in the front and one in the back—ensuring both visual elegance and functional stability on the table.\u003cbr\u003ePerfect as a side bowl or individual serving dish, it functions beautifully as an artistic accent to elevate course appetizers or delicate desserts, opening up endless possibilities on your table.\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003esize：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eφ140 × H50 (mm)\u003cbr\u003eWeight：270(g)\u003cbr\u003ematerial：pottery\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e-----------------------------------------------------------------------------------\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e川口 雅史\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"9\"\u003eMASAFUMI KAWAGUCHI\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e美濃桃山陶の精神を今に伝える陶芸家。\u003cbr\u003e瀬戸黒、織部、黄瀬戸、志野といった、400年前の桃山時代から脈々と受け継がれてきた伝統技法を忠実に継承しながら、現代の食卓に響くクリエイションを続けています。\u003cbr\u003e氏の作品を彩る鮮烈な絵付けは、当時描かれていた意匠をモチーフに、すべて膨大な資料から独学で紐解き、自らの感性で再構築したもの。\u003cbr\u003e伝統の型に嵌まるだけでなく、弥七田織部に代表されるような遊び心に富んだ作風で、古田織部が愛した「ひょうげた心（遊びと変革）」を鮮やかに現代へ翻訳します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"3\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eA ceramic artist who breathes contemporary life into the historic spirit of \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e ceramics. \u003cbr\u003eWhile faithfully inheriting traditional techniques passed down since the 400-year-old \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e period—spanning \u003cem\u003eSeto-guro\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eKi-Seto\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e—he continues to create pieces that deeply resonate with the modern dining experience.\u003cbr\u003eThe vivid motifs adorning his works are deeply rooted in the designs of that era, entirely self-taught through meticulous research of vast historical documents and archives, then reconstructed through his own unique sensibility. \u003cbr\u003eFar from merely fitting into traditional molds, his work is rich with playfulness—reminiscent of \u003cem\u003eYashichida Oribe\u003c\/em\u003e—brilliantly translating the original spirit of \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e’s \"\u003cem\u003ehyouge\u003c\/em\u003e\" (a philosophy of playfulness and revolutionary change) into the modern era.\u003c\/p\u003e","brand":"at Kiln MINO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51798791848152,"sku":"M033-27","price":5500.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/6393\/7240\/files\/DSC09483.jpg?v=1780910500"},{"product_id":"鼡志野-向付-no-4","title":"鼡志野 向付 (No.4)","description":"\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eChef's Table vol.8 \u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eEpisode 6\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/b\u003e【雪】ー「白」という名の、あまりに遅すぎた革命 ー\u003cbr\u003e16世紀末、茶の湯は「侘び」から、より自由な表現を求める時代へと移ろいます。美濃はついに、器に「白」という光を宿す「志野」を完成させました。ぽってりと温かみのある長石釉は、職人が初めて器を「自らを表現するキャンバス」に変えた、自由の獲得でもありました。\u003cbr\u003e土に絵を描き、心を映す。\u003cbr\u003e凍てつく冬が明け、雪解けから芽吹くような希望の情景が、ここから爆発します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e【SNOW】 — \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe too-late revolution named \"White.\" ー\u003cbr\u003eAt the end of the 16th century, the world of \u003cem\u003eChanoyu\u003c\/em\u003e (the tea ceremony) shifted from the restrained beauty of \"\u003cem\u003eWabi\u003c\/em\u003e\" toward an era seeking vaster freedom of expression. It was during this time that \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e finally perfected \"\u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e\"—a style that infused ceramics with the light of pure white.\u003cbr\u003eThe thick, warm feldspar glaze marked a momentous breakthrough: for the very first time, artisans transformed the vessel into a canvas for self-expression, capturing true artistic freedom. \u003cbr\u003ePainting on clay, reflecting the soul. \u003cbr\u003eLike a hopeful landscape budding through the thawing snow after a freezing winter, an explosion of creative vision began right here.\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cstrong\u003e鼡志野 向付 (No.4)\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e古田織部が好んだ「動」と「笑み」の美学、その遊び心を宿した向付です。\u003cbr\u003e下地に鉄化粧を施してから文様を掻き落とし、さらに長石釉をかけて焼成する「鼡志野」の伝統技法を用い、深く静謐なグレーの地肌を引き出しています。\u003cbr\u003e渋みのある佇まいとは対照的に、見込には伸びやかに描かれた瑞々しい草花紋が美しく息づいており、現代の食卓にスマートな華やぎをもたらします。\u003cbr\u003e造形としては、日本の伝統的な形式に則り、手前に2点、奥に1点がくるよう精緻に三つ足が配されており、視覚的な美しさと日常での安定感を両立させています。\u003cbr\u003e取り鉢や向付としてはもちろん、コース料理の小鉢やデザートを引き立てるアクセントとしても、テーブルの上で無限の使い道が広がります。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eサイズ：φ135 × H50 (mm)\u003cbr\u003e重量：275(g)\u003cbr\u003e材質：陶器\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eNezumi-Shino Mukozuke\u003c\/em\u003e Bowl (No.4)\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003eThis \u003cem\u003eNezumi-Shino Mukozuke\u003c\/em\u003e bowl harbors a refined playfulness, directly drawing from the aesthetics of \"movement\" and \"playfulness\" favored by \u003cem\u003eFuruta Oribe\u003c\/em\u003e.\u003cbr\u003eUtilizing the traditional \u003cem\u003eNezumi-Shino\u003c\/em\u003e technique—where motifs are scratched through an iron slip before being coated with a feldspathic glaze and fired—it reveals a deep, serene gray surface.\u003cbr\u003eIn beautiful contrast to the quiet, smoky background, the interior features lively, whimsical floral motifs, bringing a smart brilliance to contemporary table settings.\u003cbr\u003eThe base is meticulously engineered with three feet arranged in the traditional formal layout—two in the front and one in the back—ensuring both visual elegance and functional stability on the table.\u003cbr\u003ePerfect as a side bowl or individual serving dish, it functions beautifully as an artistic accent to elevate course appetizers or delicate desserts, opening up endless possibilities on your table.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003esize：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eφ135 × H50 (mm)\u003cbr\u003eWeight：275(g)\u003cbr\u003ematerial：pottery\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e-----------------------------------------------------------------------------------\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e川口 雅史\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"9\" data-path-to-node=\"6\"\u003eMASAFUMI KAWAGUCHI\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e美濃桃山陶の精神を今に伝える陶芸家。\u003cbr\u003e瀬戸黒、織部、黄瀬戸、志野といった、400年前の桃山時代から脈々と受け継がれてきた伝統技法を忠実に継承しながら、現代の食卓に響くクリエイションを続けています。\u003cbr\u003e氏の作品を彩る鮮烈な絵付けは、当時描かれていた意匠をモチーフに、すべて膨大な資料から独学で紐解き、自らの感性で再構築したもの。\u003cbr\u003e伝統の型に嵌まるだけでなく、弥七田織部に代表されるような遊び心に富んだ作風で、古田織部が愛した「ひょうげた心（遊びと変革）」を鮮やかに現代へ翻訳します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"3\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eA ceramic artist who breathes contemporary life into the historic spirit of \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e ceramics. \u003cbr\u003eWhile faithfully inheriting traditional techniques passed down since the 400-year-old \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e period—spanning \u003cem\u003eSeto-guro\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eKi-Seto\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e—he continues to create pieces that deeply resonate with the modern dining experience.\u003cbr\u003eThe vivid motifs adorning his works are deeply rooted in the designs of that era, entirely self-taught through meticulous research of vast historical documents and archives, then reconstructed through his own unique sensibility. \u003cbr\u003eFar from merely fitting into traditional molds, his work is rich with playfulness—reminiscent of \u003cem\u003eYashichida Oribe\u003c\/em\u003e—brilliantly translating the original spirit of \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e’s \"\u003cem\u003ehyouge\u003c\/em\u003e\" (a philosophy of playfulness and revolutionary change) into the modern era.\u003c\/p\u003e","brand":"at Kiln MINO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51798800433368,"sku":"M033-27","price":5500.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/6393\/7240\/files\/DSC09488.jpg?v=1780911056"},{"product_id":"鼡志野-酒肴皿","title":"鼡志野 酒肴皿","description":"\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eChef's Table vol.8 \u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eEpisode 6\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e【雪】ー「白」という名の、あまりに遅すぎた革命 ー\u003cbr\u003e16世紀末、茶の湯は「侘び」から、より自由な表現を求める時代へと移ろいます。美濃はついに、器に「白」という光を宿す「志野」を完成させました。ぽってりと温かみのある長石釉は、職人が初めて器を「自らを表現するキャンバス」に変えた、自由の獲得でもありました。\u003cbr\u003e土に絵を描き、心を映す。\u003cbr\u003e凍てつく冬が明け、雪解けから芽吹くような希望の情景が、ここから爆発します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e【SNOW】 — \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe too-late revolution named \"White.\" ー\u003cbr\u003eAt the end of the 16th century, the world of \u003cem\u003eChanoyu\u003c\/em\u003e (the tea ceremony) shifted from the restrained beauty of \"\u003cem\u003eWabi\u003c\/em\u003e\" toward an era seeking vaster freedom of expression. It was during this time that \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e finally perfected \"\u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e\"—a style that infused ceramics with the light of pure white.\u003cbr\u003eThe thick, warm feldspar glaze marked a momentous breakthrough: for the very first time, artisans transformed the vessel into a canvas for self-expression, capturing true artistic freedom. \u003cbr\u003ePainting on clay, reflecting the soul. \u003cbr\u003eLike a hopeful landscape budding through the thawing snow after a freezing winter, an explosion of creative vision began right here.\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cstrong\u003e鼡志野 酒肴皿\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e古田織部が好んだ「動」と「笑み」の美学、その遊び心を宿した酒肴皿です。\u003cbr\u003e下地に鉄化粧を施してから文様を掻き落とし、さらに長石釉をかけて焼成する「鼡志野」の伝統技法を用い、深く静謐なグレーの地肌を引き出しています。\u003cbr\u003e渋みのある佇まいとは対照的に、見込には伸びやかに描かれた力強い伝統紋様が美しく息づいており、現代の食卓にスマートな華やぎをもたらします。\u003cbr\u003e造形としては、日本の伝統的な形式に則り、手前に2点、奥に1点がくるよう精緻に三つ足が配されており、視覚的な美しさと日常での安定感を両立させています。\u003cbr\u003e酒肴皿や取り皿としてはもちろん、コース料理の先付や小さなアミューズを引き立てるアクセントとしても、テーブルの上で無限の使い道が広がります。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eサイズ：φ110 × H35 (mm)\u003cbr\u003e重量：165(g)\u003cbr\u003e材質：陶器\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cem\u003eNezumi-Shino Shuko-zara\u003c\/em\u003e (Appetizer Plate)\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThis \u003cem\u003eNezumi-Shino Shuko-zara\u003c\/em\u003e plate harbors a refined playfulness, directly drawing from the aesthetics of \"movement\" and \"playfulness\" favored by \u003cem\u003eFuruta Oribe\u003c\/em\u003e. \u003cbr\u003eUtilizing the traditional \u003cem\u003eNezumi-Shino\u003c\/em\u003e technique—where motifs are scratched through an iron slip before being coated with a feldspathic glaze and fired—it reveals a deep, serene gray surface. \u003cbr\u003eIn beautiful contrast to the quiet, smoky background, the interior features boldly drawn traditional linear motifs, bringing a smart brilliance to contemporary table settings. \u003cbr\u003eThe base is meticulously engineered with three feet arranged in the traditional formal layout—two in the front and one in the back—ensuring both visual elegance and functional stability on the table. \u003cbr\u003ePerfect as an appetizer or side plate, it functions beautifully as an artistic accent to elevate course starters or delicate amuses, opening up endless possibilities on your table.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003esize：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eφ110 × H35 (mm)\u003cbr\u003eWeight：165(g)\u003cbr\u003ematerial：pottery\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e-----------------------------------------------------------------------------------\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e川口 雅史\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"9\" data-path-to-node=\"6\"\u003eMASAFUMI KAWAGUCHI\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e美濃桃山陶の精神を今に伝える陶芸家。\u003cbr\u003e瀬戸黒、織部、黄瀬戸、志野といった、400年前の桃山時代から脈々と受け継がれてきた伝統技法を忠実に継承しながら、現代の食卓に響くクリエイションを続けています。\u003cbr\u003e氏の作品を彩る鮮烈な絵付けは、当時描かれていた意匠をモチーフに、すべて膨大な資料から独学で紐解き、自らの感性で再構築したもの。\u003cbr\u003e伝統の型に嵌まるだけでなく、弥七田織部に代表されるような遊び心に富んだ作風で、古田織部が愛した「ひょうげた心（遊びと変革）」を鮮やかに現代へ翻訳します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"3\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eA ceramic artist who breathes contemporary life into the historic spirit of \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e ceramics. \u003cbr\u003eWhile faithfully inheriting traditional techniques passed down since the 400-year-old \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e period—spanning \u003cem\u003eSeto-guro\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eKi-Seto\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e—he continues to create pieces that deeply resonate with the modern dining experience.\u003cbr\u003eThe vivid motifs adorning his works are deeply rooted in the designs of that era, entirely self-taught through meticulous research of vast historical documents and archives, then reconstructed through his own unique sensibility. \u003cbr\u003eFar from merely fitting into traditional molds, his work is rich with playfulness—reminiscent of \u003cem\u003eYashichida Oribe\u003c\/em\u003e—brilliantly translating the original spirit of \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e’s \"\u003cem\u003ehyouge\u003c\/em\u003e\" (a philosophy of playfulness and revolutionary change) into the modern era.\u003c\/p\u003e","brand":"at Kiln MINO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51801746997464,"sku":"M033-27","price":3300.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/6393\/7240\/files\/DSC09493.jpg?v=1780974665"},{"product_id":"鼡志野-野草花紋四方鉢-no-1","title":"鼡志野 野草花紋四方鉢（No.1）","description":"\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eChef's Table vol.8 \u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eEpisode 6\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e【雪】ー「白」という名の、あまりに遅すぎた革命 ー\u003cbr\u003e16世紀末、茶の湯は「侘び」から、より自由な表現を求める時代へと移ろいます。美濃はついに、器に「白」という光を宿す「志野」を完成させました。ぽってりと温かみのある長石釉は、職人が初めて器を「自らを表現するキャンバス」に変えた、自由の獲得でもありました。\u003cbr\u003e土に絵を描き、心を映す。\u003cbr\u003e凍てつく冬が明け、雪解けから芽吹くような希望の情景が、ここから爆発します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e【SNOW】 — \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe too-late revolution named \"White.\" ー\u003cbr\u003eAt the end of the 16th century, the world of \u003cem\u003eChanoyu\u003c\/em\u003e (the tea ceremony) shifted from the restrained beauty of \"\u003cem\u003eWabi\u003c\/em\u003e\" toward an era seeking vaster freedom of expression. It was during this time that \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e finally perfected \"\u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e\"—a style that infused ceramics with the light of pure white.\u003cbr\u003eThe thick, warm feldspar glaze marked a momentous breakthrough: for the very first time, artisans transformed the vessel into a canvas for self-expression, capturing true artistic freedom. \u003cbr\u003ePainting on clay, reflecting the soul. \u003cbr\u003eLike a hopeful landscape budding through the thawing snow after a freezing winter, an explosion of creative vision began right here.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cstrong\u003e鼡志野\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e 野草花紋四方鉢（No.1）\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e古田織部が好んだ「動」と「笑み」の美学、その遊び心を宿した四方鉢です。\u003cbr\u003e下地に鉄化粧を施してから文様を掻き落とし、さらに長石釉をかけて焼成する「鼡志野」の伝統技法を用い、深く静謐なグレーの地肌を引き出しています。\u003cbr\u003e渋みのある佇まいとは対照的に、見込には伸びやかに描かれた瑞々しい野草花紋が美しく息づいており、現代の食卓にスマートな華やぎをもたらします。\u003cbr\u003e造形としては、端正な四方のフォルムを引き立てるように精緻な四つ足が配されており、袴のような品格のある美しさと日常での安定感を両立させています。\u003cbr\u003e取り鉢や向付としてはもちろん、コース料理の小鉢やデザートを引き立てるアクセントとしても、テーブルの上で無限の使い道が広がります。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eサイズ：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eW145 × D140\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e ×H55 (mm)\u003cbr\u003e重量：265(g)\u003cbr\u003e材質：陶器\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eNezumi-Shino Square Bowl with Wildflower Motif（No.1）\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThis \u003cem\u003eNezumi-Shino Shuko-zara\u003c\/em\u003e plate harbors a refined playfulness, directly drawing from the aesthetics of \"movement\" and \"playfulness\" favored by \u003cem\u003eFuruta Oribe\u003c\/em\u003e. \u003cbr\u003eUtilizing the traditional \u003cem\u003eNezumi-Shino\u003c\/em\u003e technique—where motifs are scratched through an iron slip before being coated with a feldspathic glaze and fired—it reveals a deep, serene gray surface. \u003cbr\u003eIn beautiful contrast to the quiet, smoky background, the interior features boldly drawn traditional linear motifs, bringing a smart brilliance to contemporary table settings. \u003cbr\u003eThe base is meticulously engineered with three feet arranged in the traditional formal layout—two in the front and one in the back—ensuring both visual elegance and functional stability on the table. \u003cbr\u003ePerfect as an appetizer or side plate, it functions beautifully as an artistic accent to elevate course starters or delicate amuses, opening up endless possibilities on your table.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003esize：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eW145 × D140\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e ×H50 (mm)\u003cbr\u003eWeight：265(g)\u003cbr\u003ematerial：pottery\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e-----------------------------------------------------------------------------------\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e川口 雅史\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"9\" data-path-to-node=\"6\"\u003eMASAFUMI KAWAGUCHI\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e美濃桃山陶の精神を今に伝える陶芸家。\u003cbr\u003e瀬戸黒、織部、黄瀬戸、志野といった、400年前の桃山時代から脈々と受け継がれてきた伝統技法を忠実に継承しながら、現代の食卓に響くクリエイションを続けています。\u003cbr\u003e氏の作品を彩る鮮烈な絵付けは、当時描かれていた意匠をモチーフに、すべて膨大な資料から独学で紐解き、自らの感性で再構築したもの。\u003cbr\u003e伝統の型に嵌まるだけでなく、弥七田織部に代表されるような遊び心に富んだ作風で、古田織部が愛した「ひょうげた心（遊びと変革）」を鮮やかに現代へ翻訳します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"3\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eA ceramic artist who breathes contemporary life into the historic spirit of \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e ceramics. \u003cbr\u003eWhile faithfully inheriting traditional techniques passed down since the 400-year-old \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e period—spanning \u003cem\u003eSeto-guro\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eKi-Seto\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e—he continues to create pieces that deeply resonate with the modern dining experience.\u003cbr\u003eThe vivid motifs adorning his works are deeply rooted in the designs of that era, entirely self-taught through meticulous research of vast historical documents and archives, then reconstructed through his own unique sensibility. \u003cbr\u003eFar from merely fitting into traditional molds, his work is rich with playfulness—reminiscent of \u003cem\u003eYashichida Oribe\u003c\/em\u003e—brilliantly translating the original spirit of \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e’s \"\u003cem\u003ehyouge\u003c\/em\u003e\" (a philosophy of playfulness and revolutionary change) into the modern era.\u003c\/p\u003e","brand":"at Kiln MINO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51802031751384,"sku":"M033-27","price":5500.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/6393\/7240\/files\/DSC09445.jpg?v=1780983635"},{"product_id":"鼡志野-野草花紋四方鉢-no-2","title":"鼡志野 野草花紋四方鉢（No.2)","description":"\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003eChef's Table vol.8 \u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003eEpisode 6\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e【雪】ー「白」という名の、あまりに遅すぎた革命 ー\u003cbr\u003e16世紀末、茶の湯は「侘び」から、より自由な表現を求める時代へと移ろいます。美濃はついに、器に「白」という光を宿す「志野」を完成させました。ぽってりと温かみのある長石釉は、職人が初めて器を「自らを表現するキャンバス」に変えた、自由の獲得でもありました。\u003cbr\u003e土に絵を描き、心を映す。\u003cbr\u003e凍てつく冬が明け、雪解けから芽吹くような希望の情景が、ここから爆発します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e【SNOW】 — \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe too-late revolution named \"White.\" ー\u003cbr\u003eAt the end of the 16th century, the world of \u003cem\u003eChanoyu\u003c\/em\u003e (the tea ceremony) shifted from the restrained beauty of \"\u003cem\u003eWabi\u003c\/em\u003e\" toward an era seeking vaster freedom of expression. It was during this time that \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e finally perfected \"\u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e\"—a style that infused ceramics with the light of pure white.\u003cbr\u003eThe thick, warm feldspar glaze marked a momentous breakthrough: for the very first time, artisans transformed the vessel into a canvas for self-expression, capturing true artistic freedom. \u003cbr\u003ePainting on clay, reflecting the soul. \u003cbr\u003eLike a hopeful landscape budding through the thawing snow after a freezing winter, an explosion of creative vision began right here.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cstrong\u003e鼡志野\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e 野草花紋四方鉢（No.2）\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e古田織部が好んだ「動」と「笑み」の美学、その遊び心を宿した四方鉢です。\u003cbr\u003e下地に鉄化粧を施してから文様を掻き落とし、さらに長石釉をかけて焼成する「鼡志野」の伝統技法を用い、深く静謐なグレーの地肌を引き出しています。\u003cbr\u003e渋みのある佇まいとは対照的に、見込には伸びやかに描かれた瑞々しい野草花紋が美しく息づいており、現代の食卓にスマートな華やぎをもたらします。\u003cbr\u003e造形としては、端正な四方のフォルムを引き立てるように精緻な四つ足が配されており、袴のような品格のある美しさと日常での安定感を両立させています。\u003cbr\u003e取り鉢や向付としてはもちろん、コース料理の小鉢やデザートを引き立てるアクセントとしても、テーブルの上で無限の使い道が広がります。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eサイズ：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eW145 × D140\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e ×H55 (mm)\u003cbr\u003e重量：265(g)\u003cbr\u003e材質：陶器\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eNezumi-Shino Square Bowl with Wildflower Motif（No.2）\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThis \u003cem\u003eNezumi-Shino Shuko-zara\u003c\/em\u003e plate harbors a refined playfulness, directly drawing from the aesthetics of \"movement\" and \"playfulness\" favored by \u003cem\u003eFuruta Oribe\u003c\/em\u003e. \u003cbr\u003eUtilizing the traditional \u003cem\u003eNezumi-Shino\u003c\/em\u003e technique—where motifs are scratched through an iron slip before being coated with a feldspathic glaze and fired—it reveals a deep, serene gray surface. \u003cbr\u003eIn beautiful contrast to the quiet, smoky background, the interior features boldly drawn traditional linear motifs, bringing a smart brilliance to contemporary table settings. \u003cbr\u003eThe base is meticulously engineered with three feet arranged in the traditional formal layout—two in the front and one in the back—ensuring both visual elegance and functional stability on the table. \u003cbr\u003ePerfect as an appetizer or side plate, it functions beautifully as an artistic accent to elevate course starters or delicate amuses, opening up endless possibilities on your table.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003esize：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eW145 × D140\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e ×H55 (mm)\u003cbr\u003eWeight：255(g)\u003cbr\u003ematerial：pottery\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e-----------------------------------------------------------------------------------\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e川口 雅史\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"9\"\u003eMASAFUMI KAWAGUCHI\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e美濃桃山陶の精神を今に伝える陶芸家。\u003cbr\u003e瀬戸黒、織部、黄瀬戸、志野といった、400年前の桃山時代から脈々と受け継がれてきた伝統技法を忠実に継承しながら、現代の食卓に響くクリエイションを続けています。\u003cbr\u003e氏の作品を彩る鮮烈な絵付けは、当時描かれていた意匠をモチーフに、すべて膨大な資料から独学で紐解き、自らの感性で再構築したもの。\u003cbr\u003e伝統の型に嵌まるだけでなく、弥七田織部に代表されるような遊び心に富んだ作風で、古田織部が愛した「ひょうげた心（遊びと変革）」を鮮やかに現代へ翻訳します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"3\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eA ceramic artist who breathes contemporary life into the historic spirit of \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e ceramics. \u003cbr\u003eWhile faithfully inheriting traditional techniques passed down since the 400-year-old \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e period—spanning \u003cem\u003eSeto-guro\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eKi-Seto\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e—he continues to create pieces that deeply resonate with the modern dining experience.\u003cbr\u003eThe vivid motifs adorning his works are deeply rooted in the designs of that era, entirely self-taught through meticulous research of vast historical documents and archives, then reconstructed through his own unique sensibility. \u003cbr\u003eFar from merely fitting into traditional molds, his work is rich with playfulness—reminiscent of \u003cem\u003eYashichida Oribe\u003c\/em\u003e—brilliantly translating the original spirit of \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e’s \"\u003cem\u003ehyouge\u003c\/em\u003e\" (a philosophy of playfulness and revolutionary change) into the modern era.\u003c\/p\u003e","brand":"at Kiln MINO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51802052919512,"sku":"M033-27","price":5500.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/6393\/7240\/files\/DSC09451.jpg?v=1780985005"},{"product_id":"鼡志野-野草花紋四方鉢-no-3","title":"鼡志野 野草花紋四方鉢（No.3)","description":"\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eChef's Table vol.8 \u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eEpisode 6\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e【雪】ー「白」という名の、あまりに遅すぎた革命 ー\u003cbr\u003e16世紀末、茶の湯は「侘び」から、より自由な表現を求める時代へと移ろいます。美濃はついに、器に「白」という光を宿す「志野」を完成させました。ぽってりと温かみのある長石釉は、職人が初めて器を「自らを表現するキャンバス」に変えた、自由の獲得でもありました。\u003cbr\u003e土に絵を描き、心を映す。\u003cbr\u003e凍てつく冬が明け、雪解けから芽吹くような希望の情景が、ここから爆発します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e【SNOW】 — \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe too-late revolution named \"White.\" ー\u003cbr\u003eAt the end of the 16th century, the world of \u003cem\u003eChanoyu\u003c\/em\u003e (the tea ceremony) shifted from the restrained beauty of \"\u003cem\u003eWabi\u003c\/em\u003e\" toward an era seeking vaster freedom of expression. It was during this time that \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e finally perfected \"\u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e\"—a style that infused ceramics with the light of pure white.\u003cbr\u003eThe thick, warm feldspar glaze marked a momentous breakthrough: for the very first time, artisans transformed the vessel into a canvas for self-expression, capturing true artistic freedom. \u003cbr\u003ePainting on clay, reflecting the soul. \u003cbr\u003eLike a hopeful landscape budding through the thawing snow after a freezing winter, an explosion of creative vision began right here.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cstrong\u003e鼡志野\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e 野草花紋四方鉢（No.3）\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e古田織部が好んだ「動」と「笑み」の美学、その遊び心を宿した四方鉢です。\u003cbr\u003e下地に鉄化粧を施してから文様を掻き落とし、さらに長石釉をかけて焼成する「鼡志野」の伝統技法を用い、深く静謐なグレーの地肌を引き出しています。\u003cbr\u003e渋みのある佇まいとは対照的に、見込には伸びやかに描かれた瑞々しい野草花紋が美しく息づいており、現代の食卓にスマートな華やぎをもたらします。\u003cbr\u003e造形としては、端正な四方のフォルムを引き立てるように精緻な四つ足が配されており、袴のような品格のある美しさと日常での安定感を両立させています。\u003cbr\u003e取り鉢や向付としてはもちろん、コース料理の小鉢やデザートを引き立てるアクセントとしても、テーブルの上で無限の使い道が広がります。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eサイズ：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eW145 × D140\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e ×H55 (mm)\u003cbr\u003e重量：265(g)\u003cbr\u003e材質：陶器\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eNezumi-Shino Square Bowl with Wildflower Motif（No.3）\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThis \u003cem\u003eNezumi-Shino Shuko-zara\u003c\/em\u003e plate harbors a refined playfulness, directly drawing from the aesthetics of \"movement\" and \"playfulness\" favored by \u003cem\u003eFuruta Oribe\u003c\/em\u003e. \u003cbr\u003eUtilizing the traditional \u003cem\u003eNezumi-Shino\u003c\/em\u003e technique—where motifs are scratched through an iron slip before being coated with a feldspathic glaze and fired—it reveals a deep, serene gray surface. \u003cbr\u003eIn beautiful contrast to the quiet, smoky background, the interior features boldly drawn traditional linear motifs, bringing a smart brilliance to contemporary table settings. \u003cbr\u003eThe base is meticulously engineered with three feet arranged in the traditional formal layout—two in the front and one in the back—ensuring both visual elegance and functional stability on the table. \u003cbr\u003ePerfect as an appetizer or side plate, it functions beautifully as an artistic accent to elevate course starters or delicate amuses, opening up endless possibilities on your table.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003esize：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eW145 × D140\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e ×H55 (mm)\u003cbr\u003eWeight：270(g)\u003cbr\u003ematerial：pottery\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e-----------------------------------------------------------------------------------\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e川口 雅史\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"9\" data-path-to-node=\"6\"\u003eMASAFUMI KAWAGUCHI\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e美濃桃山陶の精神を今に伝える陶芸家。\u003cbr\u003e瀬戸黒、織部、黄瀬戸、志野といった、400年前の桃山時代から脈々と受け継がれてきた伝統技法を忠実に継承しながら、現代の食卓に響くクリエイションを続けています。\u003cbr\u003e氏の作品を彩る鮮烈な絵付けは、当時描かれていた意匠をモチーフに、すべて膨大な資料から独学で紐解き、自らの感性で再構築したもの。\u003cbr\u003e伝統の型に嵌まるだけでなく、弥七田織部に代表されるような遊び心に富んだ作風で、古田織部が愛した「ひょうげた心（遊びと変革）」を鮮やかに現代へ翻訳します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"3\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eA ceramic artist who breathes contemporary life into the historic spirit of \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e ceramics. \u003cbr\u003eWhile faithfully inheriting traditional techniques passed down since the 400-year-old \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e period—spanning \u003cem\u003eSeto-guro\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eKi-Seto\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e—he continues to create pieces that deeply resonate with the modern dining experience.\u003cbr\u003eThe vivid motifs adorning his works are deeply rooted in the designs of that era, entirely self-taught through meticulous research of vast historical documents and archives, then reconstructed through his own unique sensibility. \u003cbr\u003eFar from merely fitting into traditional molds, his work is rich with playfulness—reminiscent of \u003cem\u003eYashichida Oribe\u003c\/em\u003e—brilliantly translating the original spirit of \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e’s \"\u003cem\u003ehyouge\u003c\/em\u003e\" (a philosophy of playfulness and revolutionary change) into the modern era.\u003c\/p\u003e","brand":"at Kiln MINO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51802098729176,"sku":"M033-27","price":5500.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/6393\/7240\/files\/DSC09456.jpg?v=1780985377"},{"product_id":"鼡志野-野草花紋四方鉢-no-4","title":"鼡志野 野草花紋四方鉢（No.4)","description":"\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eChef's Table vol.8 \u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003eEpisode 6\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e【雪】ー「白」という名の、あまりに遅すぎた革命 ー\u003cbr\u003e16世紀末、茶の湯は「侘び」から、より自由な表現を求める時代へと移ろいます。美濃はついに、器に「白」という光を宿す「志野」を完成させました。ぽってりと温かみのある長石釉は、職人が初めて器を「自らを表現するキャンバス」に変えた、自由の獲得でもありました。\u003cbr\u003e土に絵を描き、心を映す。\u003cbr\u003e凍てつく冬が明け、雪解けから芽吹くような希望の情景が、ここから爆発します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e【SNOW】 — \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThe too-late revolution named \"White.\" ー\u003cbr\u003eAt the end of the 16th century, the world of \u003cem\u003eChanoyu\u003c\/em\u003e (the tea ceremony) shifted from the restrained beauty of \"\u003cem\u003eWabi\u003c\/em\u003e\" toward an era seeking vaster freedom of expression. It was during this time that \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e finally perfected \"\u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e\"—a style that infused ceramics with the light of pure white.\u003cbr\u003eThe thick, warm feldspar glaze marked a momentous breakthrough: for the very first time, artisans transformed the vessel into a canvas for self-expression, capturing true artistic freedom. \u003cbr\u003ePainting on clay, reflecting the soul. \u003cbr\u003eLike a hopeful landscape budding through the thawing snow after a freezing winter, an explosion of creative vision began right here.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cstrong\u003e鼡志野\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e 野草花紋四方鉢（No.4）\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e古田織部が好んだ「動」と「笑み」の美学、その遊び心を宿した四方鉢です。\u003cbr\u003e下地に鉄化粧を施してから文様を掻き落とし、さらに長石釉をかけて焼成する「鼡志野」の伝統技法を用い、深く静謐なグレーの地肌を引き出しています。\u003cbr\u003e渋みのある佇まいとは対照的に、見込には伸びやかに描かれた瑞々しい野草花紋が美しく息づいており、現代の食卓にスマートな華やぎをもたらします。\u003cbr\u003e造形としては、端正な四方のフォルムを引き立てるように精緻な四つ足が配されており、袴のような品格のある美しさと日常での安定感を両立させています。\u003cbr\u003e取り鉢や向付としてはもちろん、コース料理の小鉢やデザートを引き立てるアクセントとしても、テーブルの上で無限の使い道が広がります。\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eサイズ：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eW145 × D140\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e ×H55 (mm)\u003cbr\u003e重量：265(g)\u003cbr\u003e材質：陶器\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eNezumi-Shino Square Bowl with Wildflower Motif（No.4）\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThis \u003cem\u003eNezumi-Shino Shuko-zara\u003c\/em\u003e plate harbors a refined playfulness, directly drawing from the aesthetics of \"movement\" and \"playfulness\" favored by \u003cem\u003eFuruta Oribe\u003c\/em\u003e. \u003cbr\u003eUtilizing the traditional \u003cem\u003eNezumi-Shino\u003c\/em\u003e technique—where motifs are scratched through an iron slip before being coated with a feldspathic glaze and fired—it reveals a deep, serene gray surface. \u003cbr\u003eIn beautiful contrast to the quiet, smoky background, the interior features boldly drawn traditional linear motifs, bringing a smart brilliance to contemporary table settings. \u003cbr\u003eThe base is meticulously engineered with three feet arranged in the traditional formal layout—two in the front and one in the back—ensuring both visual elegance and functional stability on the table. \u003cbr\u003ePerfect as an appetizer or side plate, it functions beautifully as an artistic accent to elevate course starters or delicate amuses, opening up endless possibilities on your table.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003esize：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eW145 × D140\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e ×H55 (mm)\u003cbr\u003eWeight：265(g)\u003cbr\u003ematerial：pottery\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e-----------------------------------------------------------------------------------\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-index-in-node=\"0\" data-path-to-node=\"6\"\u003e川口 雅史\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cb data-index-in-node=\"9\" data-path-to-node=\"6\"\u003eMASAFUMI KAWAGUCHI\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e美濃桃山陶の精神を今に伝える陶芸家。\u003cbr\u003e瀬戸黒、織部、黄瀬戸、志野といった、400年前の桃山時代から脈々と受け継がれてきた伝統技法を忠実に継承しながら、現代の食卓に響くクリエイションを続けています。\u003cbr\u003e氏の作品を彩る鮮烈な絵付けは、当時描かれていた意匠をモチーフに、すべて膨大な資料から独学で紐解き、自らの感性で再構築したもの。\u003cbr\u003e伝統の型に嵌まるだけでなく、弥七田織部に代表されるような遊び心に富んだ作風で、古田織部が愛した「ひょうげた心（遊びと変革）」を鮮やかに現代へ翻訳します。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"3\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eA ceramic artist who breathes contemporary life into the historic spirit of \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e ceramics. \u003cbr\u003eWhile faithfully inheriting traditional techniques passed down since the 400-year-old \u003cem\u003eMomoyama\u003c\/em\u003e period—spanning \u003cem\u003eSeto-guro\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eKi-Seto\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eShino\u003c\/em\u003e—he continues to create pieces that deeply resonate with the modern dining experience.\u003cbr\u003eThe vivid motifs adorning his works are deeply rooted in the designs of that era, entirely self-taught through meticulous research of vast historical documents and archives, then reconstructed through his own unique sensibility. \u003cbr\u003eFar from merely fitting into traditional molds, his work is rich with playfulness—reminiscent of \u003cem\u003eYashichida Oribe\u003c\/em\u003e—brilliantly translating the original spirit of \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e’s \"\u003cem\u003ehyouge\u003c\/em\u003e\" (a philosophy of playfulness and revolutionary change) into the modern era.\u003c\/p\u003e","brand":"at Kiln MINO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51802115834072,"sku":"M033-27","price":5500.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/6393\/7240\/files\/DSC09461.jpg?v=1780985793"},{"product_id":"唐津焼-徳利","title":"唐津焼 徳利","description":"\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003eChef's Table vol.8 \u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003eEpisode 7\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e【破格】ー 師を越えるための歪み、織部忌の咆哮 ー\u003cbr\u003e師・利休の「静止した美」を越えるため、古田織部は茶室に「動」と「笑み」を叩きつけました。\u003cbr\u003e師が愛した丸い茶碗を、あえて叩き潰して歪ませる「沓形（くつがた）」の衝撃。\u003cbr\u003e左右非対称、鮮烈な緑釉、前衛的な文様。\u003cbr\u003e伝統を破壊し、その瓦礫の上に新たな遊びを構築する。\u003cbr\u003e織部忌に捧げるこの一皿は、美濃焼が最も過激で、最も自由だった時代の記憶です。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e【\u003cem\u003eHAKAKU\u003c\/em\u003e (The Unprecedented)】ー The distortion to surpass the master—the roar of \u003cem\u003eOribe-ki\u003c\/em\u003e ー\u003cbr\u003eTo break beyond the \"static beauty\" of his master, S\u003cem\u003een no Rikyu\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eFuruta Oribe\u003c\/em\u003e thrust \"motion\" and \"wit\" into the tea room. \u003cbr\u003eIn a shocking act of defiance, he deliberately crushed and distorted the perfectly round tea bowls loved by his master, creating the irregular \u003cem\u003eKutsugata\u003c\/em\u003e (clog-shaped) form.\u003cbr\u003eAsymmetry, vivid green glazes, and avant-garde patterns. \u003cbr\u003eHe demolished tradition to build a new playground upon its ruins. \u003cbr\u003eDedicated to \u003cem\u003eOribe-ki\u003c\/em\u003e (the anniversary of his death), this plate stands as a living memory of the era when \u003cem\u003eMino\u003c\/em\u003e ware was at its most radical, and its most radically free.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e唐津焼徳利\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e傷をも美へと昇華する「時間と記憶」の美学、歴史のロマンをまとう不完全さの美を現代の視点で大胆に表現した古陶磁の徳利です。\u003cbr\u003e一切の妥協を排した伝統の釉薬が時を経てカセ、飴釉と藁灰釉が静かに融け合うことで生まれた奥深いテクスチャーが、現代の食空間に重厚な存在感を漂わせます。\u003cbr\u003e唐津の朝鮮唐津、あるいは高取や小代の源流とも目される真贋の謎を秘めた佇まいに、口元に施された美しい金継ぎの景色が加わることで、現代の洗練されたテーブルの上で唯一無二の気品を放ちます。\u003cbr\u003e造形としては、裏面の「土見せ」に施された力強い糸切の渦目が職人の迷いない技を伝え、鉄分を豊富に孕んだ砂交じりの荒々しい土肌が、骨董ならではの奥深い古色（パティナ）と圧倒的な風格をプロフェッショナルの現場にもたらします。\u003cbr\u003eダイニングの格を高める特別な花入としての存在感はもちろん、コース料理のストーリーを繋ぐ最高峰のディスプレイや空間演出の主役として、テーブルの上で無限の使い道が広がります。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eサイズ：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eφ95 × H160 (mm)\u003cbr\u003e重量：470(g)\u003cbr\u003e材質：陶器\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e\u003cstrong\u003e※作品の発送は7\/7以降となります。\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"4\"\u003e古物商許可番号： 岐阜県公安委員会許可 第531180001099号\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eKaratsu-Yaki Tokkuri\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eThis antique ceramic vessel masterfully reinterprets the historical narrative of flawed perfection through a distinctively contemporary lens, celebrating the beauty of time, repair, and historical mystery. \u003cbr\u003eSubjected to the slow weathering of centuries, the layered amber iron and opaque straw-ash glazes settle into a deep, tactile patina, bringing a profound and heavy presence to contemporary culinary spaces. \u003cbr\u003eThe form harbors an intriguing academic ambiguity—debated between the historical lineages of Old \u003cem\u003eKaratsu\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eTakatori\u003c\/em\u003e, or \u003cem\u003eShodai\u003c\/em\u003e ware—elevated by an exquisite \u003cem\u003eKintsugi\u003c\/em\u003e (gold lacquer repair) at the rim that frames this historic artifact as an absolute centerpiece. \u003cbr\u003eThe profile reveals an exposed base showcasing a powerful, hand-cut \"\u003cem\u003eitokiri\u003c\/em\u003e\" spiral pattern—a testament to the decisive, fluid mastery of the artisan—flawlessly executing a rich, iron-bearing terrestrial tactility with a profound ancestral aura, delivering an absolute authority and elegance tailored for professional environments. \u003cbr\u003ePerfect as a refined luxury vase (\u003cem\u003eHana-ire\u003c\/em\u003e) to present singular floral accents, it functions beautifully to anchor the cultural and artistic narrative of a multi-course tasting experience, opening up endless possibilities on your table.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003esize：\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eφ95 × H160 (mm)\u003cbr\u003eWeight：470(g)\u003cbr\u003ematerial：pottery\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003ePlease note: Shipping for these items will begin after July 7th.\u003cbr\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e-----------------------------------------------------------------------------------\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"6\"\u003e\u003cb data-path-to-node=\"6\" data-index-in-node=\"0\"\u003e古典無名陶工\u003cbr\u003e\u003c\/b\u003e\u003cstrong\u003eThe Anonymous Masters of Classical Ceramics\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e平安の世に海を渡ってきた中国・宋代の完璧なる美から、利休や織部が自らの数寄の宇宙を爆発させた桃山茶陶の時代まで。\u003cbr\u003e幻の至宝と謳われる汝窯の天上の輝きから、伊賀・備前・唐津が放つ大地の野生味まで、歴史の座標軸となった4つの稀少な古陶磁たちの生みの親である、名もなき最高峰の職人たちです。\u003cbr\u003eその最大の特徴は、時代ごとの素材と技法を極限まで引き出した、圧倒的なクラフトマンシップが時を経て「古色（パティナ）」へと昇華している点にあります。雨上がりの空を映した汝窯の至高の青、激しい炎に焼かれた大地の力強さを残す備前の無釉肌、豪快なヘラ跡に職人の魂が宿る伊賀の自然釉、あるいは素朴ながらも凛とした気品を失わない唐津の風格。4つの異なる美学が、現代の空間に単なる道具を越えた美術品としての強烈な存在感をもたらします。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e完璧な美への「憧憬」の対象であった汝窯。\u003cbr\u003eその憧れすらも焼き切り、引き算によって「深淵」へと追い込んでいった伝統。\u003cbr\u003eそしてそこからダイナミックな破調へと向かった桃山のエネルギー。\u003cbr\u003e美濃焼1400年の歴史の伏線であり、千利休や古田織部の美意識そのものを背負って時を越えてきた、現代のガストロノミーの空間を完成させるためのタイムレスなクリエイションです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-path-to-node=\"16\"\u003eThe nameless, supreme artisans who clear-cut the coordinates of ceramic history—stretching from the flawless Chinese Song Dynasty masterpieces that crossed the seas during Japan's \u003cem\u003eHeian\u003c\/em\u003e period, to the revolutionary Momoyama tea ceramics where \u003cem\u003eRikyu\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eOribe\u003c\/em\u003e exploded their own aesthetic universes. \u003cbr\u003eThey are the creators of these four rare historic forms, capturing everything from the celestial brilliance of legendary Ru-ware to the untamed, terrestrial power of Iga, \u003cem\u003eBizen\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eKaratsu\u003c\/em\u003e.\u003cbr\u003eTheir true hallmark lies in an absolute, raw craftsmanship that has sublimated over centuries into a profound patina, pushing the distinct materials and techniques of each era to their absolute limits: the sublime, sky-blue transparency of Ru-ware; the unglazed surfaces of \u003cem\u003eBizen\u003c\/em\u003e scorched by fierce flames; the dramatic structural markings of Iga’s natural ash glaze; and the rustic yet unyieldingly noble presence of \u003cem\u003eKaratsu\u003c\/em\u003e. \u003cbr\u003eThese four distinct ancestral lineages bring an authoritative, multifaceted artistic narrative to contemporary spaces.\u003cbr\u003eRu-ware, representing the ultimate object of ancestral \"yearning\"; the rigorous tradition that condensed that yearning into a visual \"abyss\" through ultimate reduction; and the avant-garde momentum that ultimately broke it down into dynamic movement. Embodying the very core of historic design, this timeless creation carries the weight of centuries to flawlessly complete the atmosphere of contemporary professional culinary environments.\u003c\/p\u003e","brand":"at Kiln MINO","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51811358703832,"sku":"M033-27","price":44000.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0550\/6393\/7240\/files\/DSC09514_d9000161-2ab3-40f3-9c78-590b27e7bd8b.jpg?v=1781400157"}],"url":"https:\/\/atkiln.shop\/collections\/%e7%ac%ac6%e8%a9%b1.oembed","provider":"at Kiln ","version":"1.0","type":"link"}